Ricepaper and thinking: These artists are artists first; they have many different identities, one of which is Asian-Canadian, and whether they choose that identity or not, itâs really up to them. I had a lot of questions about putting a label on people. I would have wanted to choose for myself, too. I think I had a lot of unresolved questions that I didnât know how to answer in that context. I think I would be a better editor now.
I wish we could make a structure where there was more intergenerational exchange with Ricepaper . Because I feel that Fred Wah or Roy Miki have so much to tell us. And the structures and prejudices and ghettos that they were reacting against still exist. They havenât changed, only we donât name them the way they did then. I donât know how to have those conversations without making people feel targeted. Itâs very, very sensitive. And I find myself more and more curious about that conversation, even more now than when I was at Ricepaper . Maybe itâs age.
HM: Do you find it useful for you to call yourself an Asian-Canadian writer?
MT: I donât, partly because I feelâand I felt this way with Dogs atthe Perimeter in Cambodiaâthat the story around Cambodia is [one] that everyone should feel responsible to and that everyone should see as their own. All our governments were involved, either before or after. And with Cambodia, in particular, itâs been very easy for the West to distance itself and forget. Thereâs a lot of amnesia about the Vietnam War and the American bombing of Cambodia, which was entirely illegal and secret. It was huge. We actually supported the Khmer Rouge as the representatives of Cambodia until the 1990s, you know. Fifteen years after the genocide, we still recognized Pol Pot as the countryâs leader. So in that way, the Asian-Canadian box feels too small. I feel that our stories are as legitimate and mainstream as anyoneâs.
       C OMMENTARY BY M ADELEINE T HIEN (2015)
Only two years have passed since my conversation with Hanako, and so although Iâve been asked to write a commentary, what strikes me most is that I find myself unable to do so. Conversations continue like stories, concluded but not necessarily resolved.
Iâm at Nanyang Technological University in Singapore, a country I donât know well, but one that borders my fatherâs birth country, Malaysia. Working with writers here, I think about how wordsârace, Asian, marginal, centre, literature, story, reader, language, writer, historyâtake on different connotations, sometimes vastly different, in this political context. Concepts, even basic ones, present alternate problems and different freedoms. I think of Hannah Arendt writing about Isak Dinesen, âIt is true that storytelling reveals meaning without committing the error of defining it.â
       A BOUT THE A UTHOR
Hanako Masutani is a former creative director of Ricepaper , whose work has appeared in the internationally acclaimed literary journal Grain . She lives in Vancouver, BC.
Travelling between Worlds with Ruth Ozeki
Ricepaper 18, no. 4 (2013)
Erika Thorkelson
When I catch up with Canadian-American-Japanese author Ruth Ozeki over the phone from her home on Cortes Island, BC, sheâs still buzzing over the European leg of her book tour to promote her third novel, A Tale for the Time Being . Sheâs been to Madrid, Barcelona, Paris, and all over England, and she gushes about the independent bookstores there, which seem to be rarer every year in North America.
In Bath, England, at the whimsically named Mr Bâs Emporium of Reading Delights, a trio of young musicians who perform under the name the Bookshop Band, wrote and performed a song in the bookâs honour. It was a dream response for a novelist who toils in solitude on a remote island to see her work reaching across the world to inspire other