a girl, so I wondered why he was headed there. I mean, there was nowhere else he could have been going. So I decided to follow along and see what was going on.â
âBut you had a duffel bag . . . Was that just scenepainting to go with your story about the tent?â
âMore or less. I have got a tent here, as it happens, because I want to work on Eilean na Roin â thatâs Seal Island, where the broch is â and the tides are awkward, so I need a base there. I took the tent across next morning.â
âI know. I saw it. But surely you werenât really here as a student? If youâd met Ewen Mackay thenââ
âHeâd have recognised me now, of course. Yes, that was a lie, too. Not the igneous intrusion â thatâs there all right; a colleague of mine told me about it â and I did intend to work there while I was here in Moila. Something to do while the estate business is being settled.â
âAnd did you bring the hammer, too, when you came chasing over to my cottage?â
âEr â I hardly remember. I donât suppose I did. And then, of course, when he opened the door to me, I recognised him. And since he obviously hadnât recognised me, I didnât want to connect myself with the house, until Iâd found out what his game was.â
âAnd mine?â
âWell, yes. And yours.â
I smiled. âFair enough. But whatever your motives for coming over, Iâm glad you did. If he was really up to no good the situation might have turned awkward â though as it happens he was perfectly civil, and I wasnât nervous.â
âI could see that. And that made me wonder if you were in it, too, and heâd had a rendezvous at the cottage. I found out next morning that his boat was in Halfway House, but when I first saw him I had no idea he was a Moila man, and it didnât occur to me that he would know the mooring there. I just assumed he was making for Ottersâ Bay.â A pause, while he seemed to be studying the pattern of the carpet. Then he looked up at me. âWhat reason did he give you for coming all the way over to Ottersâ Bay when he could perfectly well have slept in his boat?â
âOh, that the cottage had been his home, and he said â or pretended â that he didnât know his people had moved away. Iâm sure it was true that he didnât know the place was let to me.â
He was silent for a while, frowning at the prospect, from the window, of the neglected garden. âWell, I still canât imagine what his game is, and I canât say that I like it.â
âWhen the pair of you went off to find your tent, what happened?â
âNothing much. We made a token search for it on the way back to the bay, but then he went straight to his boat, and itâs gone, and Iâve no idea where to. No sign of him anywhere near you since then?â
âNone. So what happens now?â
âNothing, letâs hope. I honestly donât see whatâs to be done except wait and keep our eyes open. Nothingâs happened to justify reporting to the police. The man did nothing, after all, except shoot a line to you, and if itâs a crime to wander round an empty house on a wild night, trying the windows, well . . .â
âI take your point. Nobodyâs going to listen. Just one other detail; the key of my cottage. I donât believe heâs been carrying a huge old-fashioned thing like that around ever since he left. I see thereâs a place on your key-rack by the back door for the cottage key, and itâs missing. Unless you took itâ?â He shook his head. âThen if Ewen Mackay took it, that wasnât his first visit to this house. Heâd been here before, andââ
ââAnd left the french windows open so that he could get in again! Youâre right! I did find the window open, and locked