disguised as a man. Heâd been one for a time, perhaps, before. But now heâs just the same as any of the Machiguengas of Shivankoreni who wonât let him come near. His misfortune began that time when he had the evil. He was so thin and so weak he couldnât get up from his mat. Nor could he speak. He opened his mouth and his voice didnât come out. I must be turning into a fish, he thought. But he could see and hear what was happening around him, in the other huts of Shivankoreni. He was deeply alarmed when he saw that everyone was taking off the bracelets and the ornaments they were wearing on their wrists, arms, and ankles. He could hear them saying: âHeâs going to die soon, but his spirit will pull out his veins, and while weâre asleep heâll tie us down with them at the places on our bodies where we wore ornaments.â He tried to reassure them, to tell them that heâd never do that to them, and, what was more, that he wasnât dying. But his voice wouldnât come out. And that was when he spied him, out in the pouring rain. He roamed all about the village, harmless enough, or so he made it appear. A youngster in an earth-colored cushma, amusing himself playing with datura seeds and imitating the hovering wings of a hummingbird with his hands. It never occurred to Tasurinchi that he could be a little devil, so he wasnât worried when his family set out for the lake to fish. Then, once he saw he was alone, the kasibarenini changed himself into an ant and entered Tasurinchiâs body by way of the little opening inside the nose through which tobacco juice is sniffed. There and then he felt cured of the evil, there and then his strength came back, and the flesh on his bones. Yet at the same time he felt an irresistible urge to do what he did next. Just like that, running, howling, beating his chest like a monkey, he started burning down the huts of Shivankoreni. He says it wasnât him but the little devil who set fire to the straw and ran from one place to the other with burning candles, roaring and leaping for joy. Tasurinchi remembers how the parrots squawked and how he choked in the clouds of smoke as before him, behind him, to the right, to the left, everything went up in flames. If the others hadnât arrived on the scene, Shivankoreni would no longer exist. He says that as soon as he saw people come running he regretted what he had done. He had to run away in terror, saying to himself: âWhatâs happening to me?â They wanted to kill him, chasing after him screaming: âDevil, devil!â
But, according to Tasurinchi, all this is an old story. The little devil that made him set fire to Shivankoreni was sucked out of him by a seripigari of Koribeni: he drew it out through his armpit, and then he vomited it up. Tasurinchi saw it: it had the form of a little white bone. He says that since then heâs become just like me, or any of you, again. âWhy do you think they wonât let me live in Shivankoreni?â he asked me. âBecause they donât trust you,â I explained to him. âThey all remember that day you cured yourself and then went and burned down their houses. And whatâs more, they know youâve been living over there on the other side of the Gran Pongo, among the Viracochas.â Because Tasurinchi doesnât wear a cushma, but a shirt and trousers. âThere among them, I felt like an orphan,â he told me. âI dreamed of returning to Shivankoreni. And now that Iâm here, my kinfolk make me feel like an orphan, too. Will I always live alone like this, without a family? The one thing I want is a woman to roast cassavas and bear children.â
I stayed with him for three moons. Heâs a close-mouthed, moody man who sometimes talks to himself. Someone whoâs lived with a kasibarenini devil inside his body canât ever be the same as he was before, perhaps. âYour coming to
Newt Gingrich, Pete Earley
Cara Shores, Thomas O'Malley