Ahead of All Parting

Ahead of All Parting by Rainer Maria Rilke Page B

Book: Ahead of All Parting by Rainer Maria Rilke Read Free Book Online
Authors: Rainer Maria Rilke
may
    wear me away. From you to you
    I go commanded. In between
    the garland is hanging in chance; but if you
    take it up and up and up: look:
    all becomes festival!
HAÏ-KAÏ
    Kleine Motten taumeln schauernd quer aus dem Buchs;
    sie sterben heute Abend und werden nie wissen,
    daß es nicht Frühling war.
HAIKU
    Little moths stagger quivering out of the hedge;
    they will die tonight and will never know
    that it wasn’t spring.

Uncollected Poems

1922–1926
    Wir, in den ringenden Nächten,
    wir fallen von Nähe zu Nähe;
    und wo die Liebende taut,
    sind wir ein stürzender Stein.
[We, in the struggling nights]
    We, in the struggling nights,
    keep falling from nearness to nearness;
    where the woman in love is dew,
    we are a plummeting stone.
ODETTE R.…
    Tränen, die innigsten,
steigen
!
    O wenn ein Leben
    völlig stieg und aus Wolken des eigenen Herzleids
    niederfällt: so nennen wir Tod diesen Regen.
    Aber fühlbarer wird darüber, uns Armen, das dunkle—,
    köstlicher wird, uns Reichen, darüber das seltsame Erdreich.
ODETTE R.…
    Tears, the most fervent ones,
rise
!
    Oh when a life has
    wholly risen and from clouds of its own heart-grief
    plunges down: we give the name death to that rain.
    But more feelable because of that, becomes (to us in our poverty)—
    more precious (to us in our wealth) becomes the strange dampened soil.
    Wir sagen Reinheit und wir sagen Rose
    und klingen an an alles, was geschieht;
    dahinter aber ist das Namenlose
    uns eigentlich Gebilde und Gebiet.
    Mond ist uns Mann und Erde ist uns weiblich,
    die Wiese scheint voll Demut, stolz der Wald;
    doch über alles wandelt unbeschreiblich
    die immer unentschiedene Gestalt.
    Die Welt bleibt Kind; nur wir erwachsen leider.
    Blume und Stern sind still, uns zuzusehn.
    Und manchmal scheinen wir die Prüfung beider
    und dürfen fühlen, wie sie uns bestehn.
[We say release, and radiance, and roses]
    We say release, and radiance, and roses,
    and echo upon everything that’s known;
    and yet, behind the world our names enclose is
    the nameless: our true archetype and home.
    The sun seems male, and earth is like a woman,
    the field is humble, and the forest proud;
    but over everything we say, inhuman,
    moves the forever-undetermined god.
    We grow up; but the world remains a child.
    Star and flower, in silence, watch us go.
    And sometimes we appear to be the final
    exam they must succeed on. And they do.
IMAGINÄRER LEBENSLAUF
    Erst eine Kindheit, grenzenlos und ohne
    Verzicht und Ziel. O unbewußte Lust.
    Auf einmal Schrecken, Schranke, Schule, Frohne
    und Absturz in Versuchung und Verlust.
    Trotz. Der Gebogene wird selber Bieger
    und rächt an anderen, daß er erlag.
    Geliebt, gefürchtet, Retter, Ringer, Sieger
    und Überwinder, Schlag auf Schlag.
    Und dann allein im Weiten, Leichten, Kalten.
    Doch tief in der errichteten Gestalt
    ein Atemholen nach dem Ersten, Alten …
    Da stürzte Gott aus seinem Hinterhalt.
IMAGINARY CAREER
    At first a childhood, limitless and free
    of any goals. Ah sweet unconsciousness.
    Then sudden terror, schoolrooms, slavery,
    the plunge into temptation and deep loss.
    Defiance. The child bent becomes the bender,
    inflicts on others what he once went through.
    Loved, feared, rescuer, wrestler, victor,
    he takes his vengeance, blow by blow.
    And now in vast, cold, empty space, alone.
    Yet hidden deep within the grown-up heart,
    a longing for the first world, the ancient one …
    Then, from His place of ambush, God leapt out.
TRÄNENKRÜGLEIN
    Andere fassen den Wein, andere fassen die Öle
    in dem gehöhlten Gewölb, das ihre Wandung umschrieb.
    Ich, als ein kleineres Maß, und als schlankestes, höhle
    mich einem andern Bedarf, stürzenden Tränen zulieb.
    Wein wird reicher, und Öl klärt sich noch weiter im Kruge.
    Was mit den Tränen geschieht?—Sie machten mich schwer,
    machten mich blinder und machten mich schillern am Buge,
    machten mich brüchig zuletzt und machten mich leer.
LITTLE TEAR-VASE
    Other vessels hold wine, other

Similar Books

Tinseltown Riff

Shelly Frome

The Farther I Fall

Lisa Nicholas

A Street Divided

Dion Nissenbaum

100 Days To Christmas

Delilah Storm

Hitler's Spy Chief

Richard Bassett

Close Your Eyes

Michael Robotham